見ていると自然に笑顔になって 幸せな気分になって 人生が楽しくなる!

「キング ~Two Hearts」を見てウン・シギョン役         チョ・ジョンソクのファンになりました

Saltnpaper-Bye、Autumn..嫉妬の化身(SBS水木ドラマ)OST-Part.5

やっぱりいいところで流れるので
ざっくりと訳を
詩的でなくてm(__)m💦

Saltnpaper-Bye、Autumn..嫉妬の化身(SBS水木ドラマ)OST-Part.5





数多くの星が
ゆっくり落ちて
私が愛していたすべてのものを
忘れてしまう時
全てが
すべての人たちが去って
そして全ての夢も
静かに去って行く
あるいい夜に

別れは言わないでね
すべての時間を浪費しながらも
いつもその理由が分からない
あまりにも早く、深く、
私たちは静かに崩れない
あるいい夜に

目を閉じたまま
私は目に見える全てのことから
走って逃げている
そして夜はささやいた
いつか私の涙も
この憂うつな雨の中に流れることと

私が泣いたら、私が笑えば
私の人生は続けられるかな?
私が努力すれば、私が追いかけたら
私の愛は続けられるかな?
とにかく私はここから脱しない
時々私のそばに君が必要だよ

話が終わる時まで
私をまともに行かせて呼吸できるようにしてくれ
そして君が遅くなったら
私の言葉が君の耳に
到着するまで待たせてくれて
今夜あなたは私の心を
持って去ってしまうんだ
悲しみの痕跡だけを残しながら

すべての美しい日々が
君の目の中にあり
だから今日私たちに別れを
語るためな笑いはいらない
このきれいに星が輝く夜に
子守唄の声に日寝かせてくれて
もしその歌が
小さな希望ができれば

私が泣いたら、私が笑えば
私の人生は続けられるかな?
そして私が努力すれば、
私が追いかけたら
私の愛は続けられるかな?
とにかく私はここで
離れない
時々私のそばに
君が必要だよ

話が終わる時まで
私をまともに開いてくれて、
呼吸できるようにしてくれ
そして君が遅くなったら
私の言葉が君の耳に
到着するまで待たせてくれて
いつか空の下でどこかのカで
私を新たに色してくれ

関連記事
スポンサーサイト

2 Comments

marcy says..."Re: Re: Multilingual?!"
> Ariさん
>
> いえいえ、
> すべて自動翻訳のお陰でございます<m(__)m>
>
> 韓国語も教科書に載っていないイマドキな言葉とかネット用語とか
> 誤訳されやすいフレーズとかに詳しくなるばかりで
> 肝心なところは抜けたまま
> 見たことあるような気がする?けど思い出せず…と
> ホント悲しいことになってますから(^^ゞ
>
> 韓国OSTはそのメロディーだけでも十分楽しめますが
> 歌詞の内容が結構そのシーンを表しているなぁ…と
> 私もこの度、改めて感じてます。
>
> ファシン…
> 切なさ倍増してそうなので、かかりそうな予感ですね~
2016.10.05 09:44 | URL | #- [edit]
Ari says..."Multilingual?!"
この記事をUPされた時にコメントしようと思っていたら時間が経ってしまいました^^;。
本当にマッチするタイミングで意味深に流れてますよね、このOST、、あ〜ファシンの今の心情だな〜とリンクさせて私も聞いてたのですが、
Marcyさん、マルチリンガルですか⁈ハングルのみならずこのような歌もスラスラと皆さんに分かるように書き出されるなんて、素晴らしい〜、、分かりやすいだけでなく、充分詩的ですよ〜!自分もMarcy さんが以前UPされていた原文を訳してみようとやりかけてみたのですが、歌として詩的に訳すのって難しい、って思いました、自分で勝手に理解するのと人に詩的に伝わるように日本語にするのとでは違う技術がそこには必要で、、Marcyさん凄いです!
これからも度々ファシンの切ない感情が溢れ出した時に流れそうですよね〜
今後Marcy さんの日本語訳を思い起こしながら聞かれる方も多いかと思います😊
2016.10.04 22:11 | URL | #2.3/D/5s [edit]

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://marcy513.blog.fc2.com/tb.php/3017-1defc3c7
該当の記事は見つかりませんでした。